lunes, 24 de marzo de 2008

"Hablar bien" por Prof. Esteban Giménez

La que sigue es una selección de curiosidades propias de nuestro rico idioma. Algunas pertenecen al mundo de la escritura; otras, al de la prosodia y en pocos casos, tienen relación con los contenidos, pero todos ellos encierran conceptos poco conocidos por la mayoría.

Las palabras ovni y sida, que en el principio fueron siglas, por un proceso llamado lexicalización, adquirieron el valor de palabra y no es necesario escribir O.V.N.I y S.I.D.A.

Los puntos suspensivos son tres (ni cuatro ni seis) y a continuación de ellos... debe dejarse un espacio.

En los números ordinales (1ª , 2°...), la “a” y la “o” (que no es un “cerito”) se llaman “a volada” y “cero volado”. En los casos en que no se pueden escribir volados, deberá optarse por las formas 1ra., 2do., 4ta., 8vo., etc., pero de ninguna manera usar 1°, 2°, etc. para sustantivos masculinos (1° fecha..., 2° asamblea...).


Y hablando de volada: en la expresión aproveché la bolada, esta palabra debe escribirse con b, pues el giro refiere al tiro hecho con los bolos y no al momento en que los cazadores aprovechan el vuelo de ciertas aves para cazarlas.

La palabra etcétera debe usarse una sola vez por oración (no decir ni escribir “etcétera, etcétera...”) y, en el caso de ser la última palabra de la frase, deberá escribírsela entera y no abreviada.


En español, hay sólo dos palabras terminadas en “ñía”: compañía (que muchos locutores mal pronuncian “companía”) y hurañía (condición de huraño).

La palabrita sic, escrita entre paréntesis luego de la afirmación de una persona, significa así, tal cual, literalmente y se usa para destacar que, por más que parezca una rareza o una barbaridad, la afirmación es cierta.

En la expresión lesa humanidad, la palabra “lesa” significa “lastimada, lesionada”, lo contrario de ilesa.

Las letras b (o be larga o alta) y la v (o ve corta o baja o uve) no deben diferenciarse en su pronunciación pues ambas son bilabiales.

Cuando alguien se recupera de un desmayo o de los efectos de la anestesia, puede decirse “volvió en sí”, pero cuando se trata de uno mismo, habrá que decir “volví en mí”.

En la expresión el fragor de la lucha, la palabra fragor equivale a ruido estruendoso y no a calor, agitación, esfuerzo, etcétera.

El adjetivo carioca se aplica a los nacidos en Río de Janeiro y no a todo Brasil. El seleccionado de fútbol de ese país no es el equipo carioca; el Fluminense y el Flamengo (equipos de Río) sí son cariocas.

Las disculpas no se piden, se ofrecen. Lo que se pide es el perdón.

El dicho “margaritas a los chanchos” es un error de traducción del original “margaritas ante porcos” en el que “margaron” significa “perla” (de ahí viene “margarina”, por el color), pero nada que ver con las flores. Deberíamos decir no dar perlas a los chanchos.

La palabra “cesárea” no es un homenaje a Julio César; al contrario, al emperador romano lo llamaron así porque nació de ese tipo de operación, en la que la palabra “scisura”, en latín, quiere decir corte.

9 comentarios:

Unknown dijo...

Hum!, interesante tu blog, lo conocí, a través de plumas me gustaría invitarte al mio y como no decirte que te añado a mi lista de Links, en el BLOG DE Jhyael.
Un saludo... Jyhael

Paula dijo...

GRACIAS PROFE GIMENEZ!!! ES UN PLACER; EN LOS TIEMPOS QUE CORREN ENCONTRAR SITIOS QUE SE DEDIQUEN A NUESTRA FORMA DE HABLAR A TRATAR DE QUE HABLEMOS Y ESCIBAMOS UN POQUITO MEJOR CADA DÍA, ES ALGO ASÍ COMO UN OASIS. PARA MÍ QUE A VECES ME ASALTAN ESAS DUDAS QUE POCO TIENEN QUE VER CON UNA FALTA DE ORTOGRAFÍA SINO MÁS BIEN CON UNA CUESTIÓN IDIOMATICA. GRACIAS POR ESTE ESPACIO!!!

Paula dijo...

GRACIAS PROFE GIMENEZ!!! ES UN PLACER; EN LOS TIEMPOS QUE CORREN ENCONTRAR SITIOS QUE SE DEDIQUEN A NUESTRA FORMA DE HABLAR A TRATAR DE QUE HABLEMOS Y ESCrIBAMOS UN POQUITO MEJOR CADA DÍA, ES ALGO ASÍ COMO UN OASIS. PARA MÍ QUE A VECES ME ASALTAN ESAS DUDAS QUE POCO TIENEN QUE VER CON UNA FALTA DE ORTOGRAFÍA SINO MÁS BIEN CON UNA CUESTIÓN IDIOMATICA. GRACIAS POR ESTE ESPACIO!!!

Mercedes Raquel dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Mercedes Raquel dijo...

Profesor Esteban Giménez, ante todo mucho gusto, quisiera saber los nombres de los libros que le han editado y que se encuentran en este momento en el mercado, para poder adquirirlos.
Desde ya muchísimas gracias.
Saludos.
Mercedes Raquel Enrique
ROSARIO- SANTA FE.

Unknown dijo...

Profesor Giménez tengo una duda que surge a partir de escuchar tan frecuentemente el "esta bueno" me suena que lo correcto es "esta bien" y "es bueno" calculo que esto biene del inglés donde ser y estar es un solo verbo y desde alli en un segundo paso de España donde se hizo popular.
Desde ya gracias
J

chichin dijo...

estimado profesor no he leido su ultimo libro pero no obstante ello quisiera comentarle un termino muy usado por ejemplo por el meteorologo de radio continental. me refiero al repetido "afectar" ej. las lluvias afectaran la capital federal.
le he escrito que la lluvia en general beneficia, limpia las veredas, riega los arbolesy plantas etc. pero siguen utilizando ese termino. carinos y gracias felixjuanborgonovo@hotmail.com

Vik dijo...

Buenas tardes Prof. Gimenez:
quisiera consultarle acerca de una duda que tenemos en nuestra oficina, y que no deja de hacernos discutir ;)
Si yo dijera: "capaz que yo lo puedo ayudar" estaría mal dicho?
Ese "capaz" debería estar reemplazado por un "quizá"?. Tiene esto que ver con la capacidad o es una frase hecha?
Por favor, sáquenos de esta duda.
Muchas gracias!
Victoria Profeta

rosanna dijo...

muy interesante, muchas gracias!!